Aprender ESPAÑOL COLOQUIAL para el AMOR: tirar los trastos, poner los cuernos, tontear…

Aprender español coloquial sobre las relaciones amorosas

Aquí tienes el vocabulario más importante que necesitas para hablar o para entender el tema del AMOR o de las RELACIONES en español de España. Expresiones coloquiales que escucharás en todas las series y películas españolas, pero también en la calle o cuando hables con cualquier español ;).

Transcripción del vídeo «Aprender ESPAÑOL COLOQUIAL para el AMOR: tirar los trastos, poner los cuernos, tontear…»

¿Crees que sabes español? ¿Estás totalmente seguro/a?

¡Hola a todos y todas! Como ya sabéis, mi nombre es Lucía y soy profesora de español.

Hoy, vamos a poner a prueba tu español. Quédate conmigo a presenciar un diálogo entre unas amigas españolas y, después, me cuentas en un comentario qué te ha parecido: si lo has entendido todo bien o con algunas dificultades. Más tarde veremos qué significan todas estas expresiones coloquiales… ¡pero no hagas trampa!

-Madre mía, tía, no sabes todo lo que te tengo que contar.

-¡No jodas! A ver, a ver. Empieza.

-¿Te acuerdas de Jorge?

-Sí, claro, ¿qué pasa?

-Pues… ¿a que no sabes quién le estaba poniendo ojitos en la discoteca hace un mes?

-No. ¿Tú?

-¿Qué dices? No, no. Clara. Si vieras Clara cómo le tiraba los trastos a muerte, flipas. Te digo que le estaba tirando los trastos, los tejos, la caña, y todo lo que pillaba por en medio.

-Nena, qué fuerte. Yo pensaba que estaba tonteando con Rubén.

-Pues no sé si han estado tonteando ellos dos, pero ya te digo que hace un mes se puso a ligar con Jorge. Lo gracioso fue la escena que montaron, ¿sabes?

-¿Por?

-Porque Clara se acercó a él, estuvieron hablando un rato y, de un momento a otro, Clara se le tiró para darle un beso. ¿Y sabes qué hizo él?

-¿Qué?

-Le hizo la cobra, tía.

-¿Qué me estás contando?

-No, no, pero que eso no fue lo mejor de la noche. Lo mejor de la noche fue que después de que él le hiciera la cobra, ella se fue, él fue a buscarla y empezaron a liarse.

-¿A liarse… liarse?

-A liarse, a darse el lote, a meterse mano, lo que tú quieras.

-Qué fuerte. ¿Y te has enterado de qué ha sido de ellos desde entonces?

-Hombre, que si me he enterado… No sabes el culebrón que tienen montado. Resulta que empezaron a quedar.

-¿Qué dices? ¿Estaban de rollo?

-Sí, sí. Estaban de rollo o se hicieron follamigos o como tú lo quieras llamar.

-Qué bonito, ¿no? Así tan repentino, en plan… media naranja.

-No, porque me han dicho que Jorge le ha puesto los cuernos con otra. Y ya sabes que a Clara eso de ser una cornuda no le mola nada, así que lo mandó a pastar inmediatamente.

-Holi. ¿De qué habláis?

-De que Jorge le puso los cuernos a Clara.

-¿Que Jorge qué? No flipes, porque no. Eso eran las malas lenguas, que a la gente le encanta hablar de los demás. Ni cuernos, ni cuernas, vamos.

-¿Entonces por qué cortaron?

-No cortaron, se dieron un tiempo porque a Clara le pareció que estaban yendo muy deprisa. Pero vamos, que quedaron como amigos unos días y enseguida volvieron porque Clara se dio cuenta de que quería salir con él.

-Pues anda. Guay, entonces.

¿Cómo ha ido? ¿Me odiáis ahora? No pasa nada. Si no habéis entendido algunas de estas expresiones coloquiales, vamos a por ellas.

Hacerle/ponerle ojitos a alguien

Este es muy fácil: coquetear con alguien con la mirada, ponerle a alguien una mirada insinuante.

Tirarle los trastos/los tejos/la caña a alguien

Estas expresiones las vimos en el vídeo “Vocabulario del español real de España: español coloquial y español vulgar”, os dejo el enlace por aquí arriba. Las tres significan lo mismo: ligar con alguien. O, al menos, intentarlo: intentar que una persona se interese romántica o sexualmente por nosotros. De hecho, es posible que alguna vez en España en un bar o en una discoteca veáis a unos amigos haciendo los tontos de esta manera. Esto significa pescar, ¿no? Hacer el gesto como si estuvieran pescando. Y es que “tirarle la caña”, esa caña es como la caña de pescar.

Cuando alguien le tira la caña a alguien lo que está intentando hacer es pescarla, es ligar con ella, quedársela de alguna forma, para lo que sea: con la intención sexual o romántica que pretenda. Y si los veis haciendo esto a algunos amigos (como he dicho, en algún bar o en alguna discoteca), es posible que sea porque uno de los amigos estará por ahí, por el bar o por la discoteca (o por donde sea) intentando ligar, tirándole los trastos, la caña, los tejos, a alguien.

Ligar

“Ligar” tiene casi el mismo significado que estas tres formas anteriores, pero atención a los distintos matices:

  1. Podemos ligar, o sea en general: tener alguna relación esporádica con alguien. Por ejemplo: “Mi amiga lleva sin ligar desde que estudió la carrera”.
  2. Podemos ligar con alguien y esto puede implicar dos significados: el primero, que a lo mejor los dos están ligando el uno con el otro; o el segundo, que a lo mejor uno está intentado ligar con la otra persona, pero la otra persona no quiere. No lo sabemos, depende del contexto.
  3. Por último, podemos ligarnos a alguien. Y ahí sí que lo hemos conseguido. ¡Choca!

Tontear con alguien

Esta expresión significa también más o menos lo mismo: flirtear con otra persona.

-No es por nada, pero… ¿no te has dado cuenta de que tus mejores amigos están tonteando entre ellos?

Hacerle la cobra a alguien

Esta expresión me hace mucha gracia porque es tal cual: ¿sabéis lo que es una cobra? Un tipo de serpiente que es un poco venenosa, ¿no? Un poco. Bueno, en cualquier caso, la cobra (supongo que como el resto de serpientes) puede mover su cabeza rápidamente y esquivar (todavía más importante) lo que haga falta. Pues las personas también, así que cuando alguien le hace la cobra a otra persona significa que está esquivándole un beso.

¿Alguna vez le has hecho la cobra a alguien? Probablemente sí. ¿Cuál es la expresión para esto en tu país? Te leo en los comentarios.

Meterse mano o meterle mano a alguien

Esto significa lo mismo que darse el lote con alguien, liarse o enrollarse, durante un rato concreto, y tiene una clara intención erótica.

Darse el lote con alguien

Significa besuquearse, darse unos cuantos besos con alguien en la boca.

-He visto a mi vecina del quinto dándose el lote con mi vecino del segundo… en el ascensor.

Enrollarse con alguien

Liarse con alguien

Estas dos expresiones significan casi lo mismo que la anterior, pero con un par de diferencias. Si se están enrollando o se están liando, no sabemos si hay sexo o no. Cuando la gente se da el lote, no hay sexo, pero si se enrollan o se lían… quizás. No se sabe. Además, con “liarse”, también es posible que no sea solo algo de una vez, sino que hayan empezado una especie de relación informal, que no es seria.

-Sofía y Manuela se enrollaron anoche en la fiesta.

-¿Sí? ¿Sabes quiénes también se han liado y ya llevan un mes? Clara y Jorge.

Estar de rollo con alguien

Cuando nos hemos enrollado con alguien y hemos empezado una relación informal, sin ninguna seriedad y sin compromiso, para conocernos y quizás para empezar una relación seria después o no, a esto lo llamamos “estar de rollo (con alguien)”. Por ejemplo, en la actualidad en España, entre los jóvenes, es muy típico estar de rollo con alguien antes de empezar a salir con él o ella.

Ser “follamigos”

Esta es otra forma de decir “estar de rollo con alguien”, pero más vulgar. ¿Adivináis por qué es más vulgar? Pues básicamente porque contiene el verbo “follar”, que es la forma vulgar de “tener sexo”. En el día de la publicación de este vídeo, “follamigo/a” todavía no está aceptada por la RAE, pero creedme… es cuestión de tiempo.

Follar con/tirarse a alguien

Aquí, por aquí, os dejo un par de verbos que significan lo mismo que “tener sexo con alguien”. La diferencia con “tener sexo” es que el primero es muy vulgar y el segundo simplemente es coloquial. No voy a leer esas palabrejas, esas expresiones, por respeto a mi abuela, que me está viendo. Se llama Ange, de Angelita. ¡Hola, Ange!

Ser la media naranja de alguien

Esto es ser la pareja perfecta de alguien.

-Mi marido es mi media naranja, aunque a veces veo al actor Rodolfo Sancho y tengo dudas.

Salir con alguien

Cuando empezamos a salir con alguien, significa que hemos iniciado una relación sentimental con esa persona, normalmente una relación seria. Por ejemplo: “Llevan saliendo desde el instituto” o “Empezaron a salir hace poco”.

Ponerle los cuernos (a alguien con alguien)

Esta es otra expresión que también me hace mucha gracia porque no está en todos los países. Poner los cuernos puede ser esto: colocarle los dedos con forma de cuerno a una persona en la cabeza. Pero también (y esto es lo que nos interesa) puede significar engañar a la pareja con otra persona. De hecho, es muchísimo más normal en España decir “poner los cuernos a alguien con alguien” que “engañar” o cualquier otra cosa.

-Jorge le ha puesto los cuernos a Clara con Sofía.

Ser un/a cornudo/a

Cuando a alguien le ponen los cuernos, se convierte en un/a cornudo/a.

-Clara es una cornuda.

Darse un tiempo

Esto es algo muy común entre la gente joven. Cuando una relación no funciona, es normal que decidan pasar un tiempo separados, sin verse, para ver si pueden volver a estar juntos o cortar, romper definitivamente. Eso significa darse un tiempo, pero a veces se utiliza (las parejas que rompen con otras lo utilizan) como eufemismo de cortar o romper.

-Oye, estaba pensando en que necesitamos darnos un tiempo…

-¿Darnos un tiempo o romper?

-Romper.

Quedar como amigos

Quedar como amigos es algo que no suele pasar, porque cuando se termina una relación no es muy normal que esas personas quieran ser amigos. Pero, en fin, es una forma de decir que se termina la relación con normalidad, sin enfados. Un eufemismo, básicamente, “quedar como amigos”.

-Sí, quiero romper, lo siento. Quedamos como amigos, ¿vale?

-Claro. Como amigos.

Cortar/romper con alguien

Usamos estas dos formas para referirnos a terminar una relación sentimental.

-Clara ha roto con Jorge.

Mandar a alguien a freír espárragos/a pastar/a paseo

Estas son unas expresiones que podemos utilizar en muchísimas otras ocasiones, pero una buena ocasión es cuando una pareja corta y, además, lo hace con cierto enfado.

-Clara ha mandado a pastar a Jorge porque le había puesto los cuernos.

-¡Vete a freír espárragos!

Claro, que también hay otras formas de decir lo mismo que son vulgares, no solo coloquiales, y por tanto mucho más directas, como “mandar a alguien a la mierda” o decirle directamente “vete a la mierda”.

Volver

Volver, así de simple. Cuando una pareja se ha dado un tiempo o ha roto y después decide que van a hacer las paces y van a volver a estar juntos, entonces, utilizamos el verbo “volver”, tal cual. Por ejemplo:

-Clara ha vuelto con Jorge. Increíble.

-Oye, ¿por qué no volvemos? Te echo de menos.

Madre mía, cuánto vocabulario del tirón. ¡Cuánto vocabulario de una, cuánto vocabulario de golpe! Espero que te haya servido y, si es así, espero tu “me gusta” aquí abajo. Dime en los comentarios si conocías todas estas expresiones o si han sido nuevas para ti.

Nos vemos o nos escuchamos muy pronto aquí en Erre que ELE, en el pódcast “Erre que ELE: Para hablar español” o en las redes sociales, Instagram o Facebook. ¡Hasta pronto! ¡Chao!

¡Aquí tienes más español coloquial! ¡Y aquí puedes aprender todavía más español coloquial! ¡Y aquí muchas más cosas del español!



Puedes encontrarme en:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *