Como en todos los idiomas, en español tenemos muchas expresiones que vienen de distintos ámbitos y que usamos a diario sin ser conscientes de su origen. Pues bien, como no podía ser de otra manera, tenemos tropecientas expresiones coloquiales que vienen del mundo del fútbol. Aquí te traigo 5 que seguro que podrás usar en tu día a día en español (la primera quizás no tanto, pero es muy graciosa).
Transcripción
A ver, yo “fan”, lo que se dice “fan” del fútbol, pues no, pero, de vez en cuando, veo un poco de fútbol, sobre todo cuando juega la selección española, ¿para qué nos vamos a engañar? Pero las expresiones que te voy a explicar ahora mismo, en este vídeo, las usamos a diario, aunque no nos guste el fútbol. Por eso, si no te gusta, quédate. Y, si te encanta el fútbol, pues más razones para quedarte, hombre.
—¿Te has casado de penalti?
Bueno, no me lo digas, porque la verdad es que es algo íntimo. Es algo íntimo y, probablemente, es un secreto, pero si te has casado de penalti, o si conoces a alguien que se haya casado de penalti, vas a saber qué significa enseguida, y ya sabrás cómo se dice en español esa cosa, esa situación que creo que nadie quiere vivir.
Te doy la bienvenida, querido querida estudiante de español, a un nuevo vídeo de Erre que ELE. Como ya sabes, mi nombre es Lucía y soy profesora de español.
1. “Casarse de penalti” [0:57]
Voy plantearte una escena con “casarse de penalti”, y quiero que pienses qué podría significar, y luego me dices en los comentarios si has acertado o no. Vale: “casarse de penalti”. “Penalti”. Es algo, ¿no?, es cuando se chuta a portería por una falta bla, bla, bla, por un error, o sea, ahí tenemos un error… Alguien chuta, golpea el balón hacia la portería, es un uno contra uno (dos personas), y alguien intenta meter un gol. Vamos a decir que sí mete el gol. Si alguien mete un “gol” en portería contraria y acaba casándose por ello, ¿qué crees que significa?
Seguro que lo has adivinado ya pero, por si acaso, te lo explico. “Casarse de penalti” significa que te casas porque has dejado embarazada a la persona con la que te casas, obviamente. Quizás era ya tu pareja, quizás no era tu pareja y fue un lío de una noche pero, aun así, decides casarte con ella. Eso, sobre todo, se hacía antes. Me parece que, ahora, estas cosas de “casarse de penalti” no suceden tanto. Entonces, si te “casas de penalti”, te casas porque has metido un “gol”.
Bueno, fuera de bromas, quiero decirte también que, si te interesa el fútbol, que sepas que por aquí arriba y por aquí abajo te dejo un vídeo de vocabulario sobre el fútbol. Seguimos.
2. “No dar pie con bola” [2:31]
[…]
3. “[Estar/quedarse/dejar…] (en) fuera de juego” [4:30]
[…]
4. “Echar balones fuera” [7:19]
[…]
5. “Sudar la camiseta” [10:25]
[…]
Vídeos relacionados:
Vocabulario de fútbol en español de España
Aprender español coloquial para el amor: tirar los trastos, poner los cuernos, tontear…
Episodios relacionados:
114. Aprende español para hablar de fútbol: lo más importante (parte 1)
126. Aprende español para hablar de fútbol: lo más importante (parte 2)