Saltar al contenido

Importar tres huevos, ponérsela a huevo a alguien y otras expresiones muy usadas en España | Expresiones con “huevo” en español de España (parte 4)

    Transcripción

    Este es un vídeo con contenido altamente vulgar, así que solamenteunet quédate si quieres conocer expresiones españolas vulgares, quizás no para usarlas, pero al menos sí para entenderlas cuando te las encuentres. Porque si estás en contacto con hispanohablantes, si ves pelis o series, te aseguro que vas a escuchar, quizás no todas, pero sí muchas de estas expresiones.

    Este es el cuarto vídeo de la serie de expresiones con «huevo», y aquí vengo a traerte unas cuantas muy interesantes. Y escaneando este QR, puedes descargar un PDF con infinitas expresiones con «huevo». De verdad, demasiadas. Ni siquiera me molesto en contarlas. Si tú te animas, dime en comentarios cuántas expresiones hay con «huevo» en ese PDF.

    00:42 Un huevo

    Empezamos con una expresión que no es grave, ¿vale? Es vulgar pero es, sobre todo, coloquial. Así que puedes usarla en contextos de confianza sin sonar demasiado maleducado, sin sonar vulgar, sino simplemente coloquial, informal. ¿Y a qué me refiero? Me refiero a usar «un huevo» como cuantificador de un verbo. Y es que «huevo», cuando modifica un verbo, significa mucho. Por ejemplo:

    —La reforma de esa casa me ha costado un huevo.

    Eso significa «me ha costado mucho» (de manera enfatizada), «me ha costado un montón», «me ha costado un huevo».

    —Había un huevo de gente en el concierto.

    Había mucha gente en el concierto.

    —Le ha costado un huevo sacarse el carnet de conducir, pero es que se ponía supernervioso durante el examen.

    Que significa: ‘le ha costado un montón’, le ha costado un huevo.

    —Te quiero un huevo, tío.

    Y puede suceder en español que tengamos ciertas confusiones, porque el huevo que se come, aparte de eso, también se refiere a cada uno de los testículos de un hombre. Pues bien, eso nos lleva en ocasiones a confusión, porque cuando un hombre dice:

    —Me duele un huevo.

    Le podemos preguntar:

    —¿El qué?

    Y ya nos ha dicho que lo que le duele es «un huevo». Pero también podría decir:

    —Me duele la cabeza un huevo.

    O, para hacer la broma, para hacer la gracia, podría decir:

    —Me duele un huevo un huevo.

    Qué significa «me duele un testículo un montón». En fin, vamos a dejarnos de tonterías, pero es que si has entrado a este vídeo, ¿qué esperabas?, ¿qué esperabas?

    02:11 No hacer ni el huevo

    Y vamos con la siguiente expresión, que es «no hacer ni el huevo». «No hacer ni el huevo» significa no hacer nada, no dar un palo al agua, no mover un dedo, no hacer nada. Eso significa «no hacer ni el huevo».

    —Este fin de semana, después de la semana que me he pegado currando como una bestia, no pienso hacer ni el huevo.

    Y esto no es vulgar, no hay ningún problema, la puedes usar sin problema. Esta expresión está muy bien dentro de la coloquialidad, no es de mal gusto, no es grosera, no es malsonante. Es, simplemente, coloquial. Sin embargo, en el caso de otra expresión que significa lo mismo, que te enseñé en otro vídeo, «tocarse los huevos», sí es altamente vulgar, es malsonante y, sin embargo, «no hacer ni el huevo» es leve y la puedes usar sin problema en cualquier entorno de confianza.

    03:07 Tocar los huevos

    Acabo de mencionar «tocarse los huevos» como sinónimo de «no hacer nada», y tenemos una muy parecida, que es «tocar los huevos», «tocarle los huevos a alguien». Ya la mencioné de pasada en otro de los vídeos de la serie, pero vamos a entrar un poquito más en profundidad.

    «Tocarle los huevos a alguien» no es literalmente «tocárselos», sino que es fastidiarlo, molestarlo o molestarla, porque ya sabes que también las usamos con las mujeres estas expresiones, también las usamos con nosotras, aunque podemos cambiar «huevos» por «ovarios». «No me toques los ovarios» se puede decir estupendísimamente o «no me toques los huevos». Pues eso significa, en cualquiera de sus formas, incomodar, molestar, cabrear, provocar a alguien, ya sea de forma voluntaria o involuntaria.

    —Mira, me estás tocando mucho los huevos/los ovarios, con tus comentarios. Si no te callas, te voy a echar de aquí.

    Y, como te decía en aquel otro vídeo, la persona que «toca los huevos» de manera habitual es «un o una tocahuevos».

    04:12 Hinchar los huevos (a alguien o a sí mismo)

    Cuando «le estamos tocando»… De verdad, ¿eh?, qué vulgar, hay que ver… Esto es vulgar, es muy vulgar. Cuando «le estamos tocando los huevos a alguien» y está ya rozando el límite de la paciencia, lo que le estamos haciendo a esa persona es «hincharle» (es bastante gráfico, ¿eh?)… «hincharle los huevos». «Le estamos hinchando los huevos». Eso ya es enfadar muchísimo a una persona, hasta el punto de hacerle perder la paciencia.

    Alguien le puede «hinchar los huevos» a otra persona, o a una persona por sí misma, por su cuenta, «se le pueden hinchar los huevos». Por ejemplo:

    —No enciendo ya la tele, porque se me hinchan los huevos de escuchar las tonterías que dicen nuestros políticos. Se me hinchan los huevos.

    O sea, no estamos diciendo directamente «los políticos me hinchan los huevos», pero se entiende perfectamente que ellos son el motivo, ¿no? «Se me hinchan los huevos» solos, ellos lo hacen solos, sin que haya una persona ahí «tocando las narices», pero de alguna forma, ellos son la causa.

    En fin, esto es muy vulgar, como ves. No lo uses. No deberías, pero te lo explico para que lo conozcas. «Tocarle los huevos a alguien» es molestar a alguien, cabrearlo. E «hincharle los huevos» es cabrearlo hasta límites insospechados, abusar de su paciencia.

    05:37 Ponérsele a alguien los huevos de corbata

    […]

    07:08 Importarle a alguien (algo) tres huevos

    […]

    09:46 Ponérsela a huevo a alguien

    […]

    Y con este QR de aquí, yo te estoy «poniendo a huevo» que le eches un ojo a la Academia de español Erre que ELE, en la que tienes infinitos contenidos con clases grabadas, cuestionarios interactivos, PDFs, para que aprendas y practiques español por tu cuenta. Pero también clases en vivo, tanto clases de conversación en diferentes horarios cada semana, para que vengas a charlar en español, como clases de dudas, para que resuelvas tus dudas sobre cualquier aspecto del español. Te lo estoy «poniendo a huevo», si es que tienes el QR ahí, escanéalo y cotillea la página, hombre, que cotillear es gratis.

    11:59 Cuando seas padre, comerás huevos

    […]

    15:25 Poner todos los huevos en la misma cesta

    […]

    Y si quieres el PDF con todas estas expresiones e infinitas más, escanea este QR, que lo tienes gratis en un minuto. Y quiero leerte en comentarios cuál ha sido tu expresión con «huevo» favorita, tanto de este vídeo, como de todos los demás. Nos vemos en el siguiente vídeo. Adiós.

    [—Le ha saca… ¡Joder!

    —Pero es que se… jjjj…

    —Tan, tan… ¡Joder!]

    Vídeos relacionados:

    TU REGALO: 6 PRUEBAS DE NIVEL DE ESPAÑOL GRATIS 

    Prueba de nivel de español (A1, A2, B1, B2, C1 y C2)

    Prueba de nivel de español (A1, A2, B1, B2, C1 y C2)

    Prueba de nivel de español (A1, A2, B1, B2, C1 y C2)

    Prueba de nivel en español

    ¡Únete a la Academia de español Erre que ELE para tener la transcripción completa y el cuestionario de este vídeo para practicar tu español con todos nuestros contenidos y clases en vivo! 

    Erre que ELE
    Resumen de privacidad

    Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles. Lee más aquí.