Transcripción
[—¿Se ha muerto alguien? Pues no.]
Si eres estudiante de español y sueles hablar con nativos, tanto en persona como por chat (si estás en grupos de WhatsApp, en grupos de Telegram con nativos, en grupos de Facebook), si sueles hablar con nativos de forma asidua para aprender español, para practicarlo, que sepas que sí, vas a aprender y practicar muchísimo, pero también vas a aprender e interiorizar errores de los nativos, porque todos los nativos de todos los idiomas del mundo cometen errores al hablar o al escribir. Y no pasa nada.
Hay algunos errores peores que otros (para matar a algunos), y otros que no son tan graves. No pasa nada… o eso es lo que quiero decir para no parecer una nazi del lenguaje, porque la verdad es que a mí algunos errores me quitan el sueño. No pasa nada.
Pero para prevenirte y que seas consciente de unos cuantos errores muy típicos entre hispanohablantes nativos, te he preparado este vídeo. Y si eres nativo o nativa, quédate, porque voy a hacerte unas cuantas recomendaciones y quizás te sorprenda que tú, como nativo o como nativa, cometes varios de estos errores. Como quizá ya sabes, mi nombre es Lucía y soy profesora de español. Vamos allá.
01:09 Deber, deber de
—¡Ay! Debería de haberlo invitado.
¿Qué error había en esa oración: “Debería de haberlo invitado”? Pues el error que, quizás sí has identificado o quizás no, es ese “de”. “Debería de” haberlo invitado no:
—Debería haberlo invitado.
Ese “de” sobra.
—Deberías de hablar con ella.
¡No!
—Deberías hablar con ella.
El “de” se va.
“Deber de” solo se usa para suposiciones, para expresar duda. Por ejemplo:
—Deben de ser las 12.
—Debe de hacer mucho calor ahí, porque sale en las fotos con muy poca ropa.
“Debe de” solo se usa para expresar una duda, para hacer una suposición. Y “deber” lo usaríamos para la obligación o para hacerle recomendaciones a alguien. Pero si no te quieres equivocar, usa “deber” para todo, porque “deber” sí lo puedes usar para todo, a diferencia de “deber de”, que solamente sirve para expresar duda, para hacer suposiciones.
Entonces, ya sabes: “debería haberlo invitado” o “deberías hablar con ella”, y “deberías saber esto”.
02:17 Contra más/menos
De verdad, quédate hasta el final, porque te voy a decir unos cuantos con los que quizás flipes un poquito. Y el siguiente es:
—Contra más gente viene, más calor hace. Si es que, aunque esté el aire acondicionado puesto, es que contra más gente hay aquí, más calor hace.
¿Y cuál ha sido el error que he cometido? Ese “contra”, “contra”.
[—¡Contra!]
No es “contra”. Es: “cuanto más” o “cuanta más”.
[—¡Cuanta más!]
—Cuanta más gente viene, más calor hace.
Y el combo ya es:
—Contra más gente habemos, más calor hace.
¿Cómo que “habemos”, alma de cántaro? Te dejo aquí abajo unas recomendaciones de vídeos para que sepas que no puedes decir “habemos”. Y si no quieres tener errores, descarga el PDF que te dejo gratis en la descripción de este vídeo, y también escaneando este QR. Un PDF con los errores (muchísimos) más frecuentes entre hispanohablantes nativos. De verdad que va a ser útil para ti, tanto si eres hispanohablante nativo como si eres estudiante de español, para que sepas identificarlos y huir de ellos.
03:21 Las mayúsculas no se acentúan
—Las mayúsculas no se acentúan.
—¿Qué has dicho?
Todas las palabras, si tienen que llevar acentuación gráfica, una tilde, la van a llevar tanto si están en minúscula como si están en mayúscula. Lo que pasa es que antes (y ahora), para ahorrarse dinerito en los rótulos, en los carteles en la calle, pues no le ponían tilde.
Y también porque, por ejemplo, cuando escribían a máquina o lo que fuera, no le podían poner tilde a las mayúsculas porque no era físicamente posible. Pero eso ya sí que se puede hacer, así que ponle la tilde a cada una de las mayúsculas a la que haya que ponerle la tilde, por favor. Las mayúsculas también se acentúan.
04:03 Palabras femeninas que empiezan por «a» tónica
Siguiente. ¿Se dice: “tengo mucha hambre” o “tengo mucho hambre”? Y quiero que pienses un instante, escribas un comentario y, si quieres, no lo publiques todavía, pero para que haya constancia, para que haya una prueba de lo que has decidido, de lo que has pensado, antes de que yo te diga la opción correcta. Y después me terminas ese comentario diciendo si te habías equivocado o no. Y no pasa nada si te has equivocado, porque estás aquí para aprender.
Si hubieras ignorado este vídeo, pues no tendrías perdón, pero estás aquí, así que te perdonamos. “Tengo mucho hambre”, “tengo mucha hambre”. La opción correcta es:
—Tengo mucho…
Que no, que es broma.
—Tengo mucha hambre.
“Mucha hambre”. ¿Por qué? Porque “hambre” es una palabra femenina. Que sí, que se dice “el hambre”, igual que se dice “el agua”, “el águila”, “el arma”, “el alma”, etcétera. Todas estas palabras que empiezan por “a” tónica son realmente femeninas. Lo que pasa es que, por evolución de nuestra lengua, al final, el artículo en latín, que era mucho más largo que en español, en lugar de quedarse con el “la” y fusionarse en la palabra de forma un poco extraña y confusa, se quedó con el “el”:
—El arma.
—El águila.
—El agua.
—El hambre.
Porque si no, sería “la hambre”. Y eso… eso no suena bien, no suena bien “la hambre”.
Al final, lo acabaríamos uniendo, como unimos todo cuando hablamos, y sería «lhambre» y sería un poco extraño. Que lo hagan en francés con su apóstrofe, pues tiene sentido. Pero nosotros, que en castellano, en español, no tenemos apóstrofe, pues tenemos que diferenciarlo de otra forma. Y por eso, desde el latín hasta el español, hasta el castellano, nos quedamos con la forma masculina del artículo, aunque sean nombres femeninos.
Y por tanto, sí, el artículo va a ser masculino cuando vaya pegado a la palabra, pero los adjetivos que vayan con la palabra tienen que ser femeninos, porque son palabras femeninas. Por eso es:
—Tengo mucha hambre.
Que, por cierto, sobre este tema tenemos una clase grabada en la Academia de español Erre que ELE y un cuestionario para practicar su contenido, además de muchísimas otras clases grabadas para estudiantes de español y clases en vivo todas las semanas. Ah, y una clase de dudas conmigo al mes, por si tienes alguna duda como estudiante de español que quieras resolver.
06:37 La importancia de las comas
[…]
08:25 Verbos con conjugaciones irregulares
[…]
09:29 Verbos con conjugaciones irregulares: andar
[…]
11:18 Verbos con conjugaciones irregulares: satisfacer
[…]
12:21 Verbos con conjugaciones irregulares: caber
[…]
13:30 Prever, proveer
[…]
Como te decía al principio, si escaneas este QR, puedes descargar un PDF con muchísimos errores, los errores más frecuentes de los hispanohablantes nativos, que es útil para ti, tanto si eres nativo como si eres estudiante de español.
Si te ha gustado este vídeo, déjame un “me gusta” y dímelo en los comentarios. ¡Adiós!
[—Voy a coger un cuchillo. Un momento.]
Vídeos relacionados:
- Errores típicos en español que cometen los hispanohablantes nativos
- Encuentra 10 errores típicos en español de nativos hispanohablantes
- Los peores errores de los estudiantes de español
TU REGALO: 6 PRUEBAS DE NIVEL DE ESPAÑOL GRATIS
