Transcripción
[—¿A mí me gustan las cucarachas?
—No.]
Si eres estudiante de español, este vídeo te interesa porque muy probablemente cometes algunos de estos errores. Son errores muy frecuentes entre estudiantes de español. Quédate, que los vemos. Como ya sabes, mi nombre es Lucía y soy profesora de español.
00:16 Me duele mi cabeza
Piénsalo un instante, y ahora dime: ¿te puede doler la cabeza de otra persona? ¿Te puede doler el dedo de otra persona? No. Por tanto, lo que decimos en español es:
—Me duele la cabeza.
—Me duele la espalda.
—Me he hecho una fisura en el hueso de…
Pero nunca diríamos “mi”. “Me duele mi cabeza”, no. “Me he hecho daño en mi muñeca”, tampoco. Lo decimos con el artículo y ya está.
—Me duele el pie.
—Me he torcido el pie.
—Me he hecho un esguince en la rodilla.
Nunca “mí”.
Y lo mismo pasa con objetos que solemos llevar. Por ejemplo, el móvil. Podríamos decir “me he dejado mi móvil en el tren”, pero probablemente no es lo más frecuente, no es lo más natural, porque tú solo tienes “tu móvil”. Lo normal es que no lleves el móvil de otra persona.
Entonces, lo más acertado sería decir:
—Me he dejado el móvil en el tren.
O:
—Me he dejado la chaqueta.
Y no “mi chaqueta”.
—Me he dejado la chaqueta en la cafetería.
Por cierto, antes de seguir, que sepas que tienes la transcripción completa de este vídeo y de todos los demás, junto con un cuestionario para practicar todo el contenido que vamos a ver ahora, en la Academia de español Erre que ELE. Te dejo el enlace aquí abajo.
01:30 ¿Qué se llama?
Siguiente error muy común, es:
—¿Qué se llama eso que está ahí?
En español no decimos “qué”, sino “cómo”, “¿cómo se llama?”.
—¿Cómo se llama tu madre?
—¿Cómo se llama ese objeto?
—¿Cómo se llama tu perro?
Con el “cómo”. Si fuera para una respuesta abierta, en la que se pueden señalar muchísimas cosas, entonces podríamos decirlo con “qué” y el verbo “decir”.
—¿Qué se dice cuando te encuentras en una situación así?
Y a eso de “¿qué se dice?”, se responde de forma completamente abierta.
—Pues lo normal es que digan unas palabras de consuelo y bla, bla, bla.
Entonces, ante una respuesta abierta, sí podríamos preguntar “¿qué se dice?”. Pero para el nombre concreto de algo es “¿cómo se llama?”.
02:16 Que sí
Vamos con un error ahora que sucede muchísimo, incluso entre estudiantes de nivel avanzado en español: “que sí”. Mucho cuidado con este “que sí”. El “que sí”, en español, no sirve muy probablemente como piensas que sirve. No lo usamos solamente como un mero énfasis.
Por ejemplo, en la Academia de español Erre que ELE tenemos una sala 24 horas y, muchas veces, cuando algunos miembros quieren quedar con otros para verse en la sala 24 horas, lo preguntan:
—¿Alguno estáis disponible para vernos ahora en la sala y hablar en español?
Y diferentes personas, en distintos momentos, han dicho:
—Que sí.
[…]
Por cierto, estamos hablando ahora de errores de estudiantes de español, pero que sepas que los nativos tienen muchísimos errores. Igual que en cada lengua los nativos tienen errores, pues los hispanohablantes también cometen muchísimos errores hablando en español. Por eso te dejo este QR aquí. Si lo escaneas, tendrás gratis un PDF muy largo con muchísimos errores frecuentes, muy frecuentes, de nativos, explicados y con las formas correctas para expresar lo que quieren expresar. Porque si hablas con nativos, si te mueves en redes sociales, vas a escuchar y vas a leer esos errores. Entonces, para que no los cometas tú también, escanea ese QR y descarga ese PDF, que es gratis.
07:07 Gracias para
[…]
08:08 Yo tampoco vs A mí tampoco
[…]
09:50 Coincidencia afirmativa (también) y coincidencia negativa (tampoco)
[…]
11:32 No traducir literalmente (ni siquiera lo que parece fácil)
[…]
Y por si no has escaneado todavía el QR, escanea este QR o clica en el enlace que te dejo en la descripción de este vídeo con un montón de errores muy frecuentes de nativos hispanohablantes, porque de verdad, los vas a escuchar y, si aprendes en contexto, vas a pensar que está bien. Y no, no están bien. Así que, si quieres ayudarme a luchar contra los nativos que están destrozando nuestra lengua, por favor, estudia bien ese PDF.
Y lo digo un poquito de broma, ¿vale? Que el lenguaje evoluciona, pero si no evoluciona con algunos cambios como esos, mejor. Nos vemos o nos escuchamos muy pronto. ¡Adiós!
Vídeos relacionados:
- Errores típicos en español que cometen los hispanohablantes nativos
- Encuentra 10 errores típicos en español de nativos hispanohablantes
- Los peores errores de los estudiantes de español: los errores más vergonzosos en español
- 20 palabras que pronuncias mal en español
- No te fíes de los nativos
TU REGALO: 6 PRUEBAS DE NIVEL DE ESPAÑOL GRATIS
